“亲爱的,说出来太刺激了!剪裁给我莫大的好处。各种各样可怕的女人来我这订制礼服,其目的是要引起轰动。这种名模帕托的时装对你来说是太完美了。看看那些绝妙的榴边装饰吧,它们使这一套衣服叫人爱不释手。充满青春活力,而又不会让人厌倦。是的,可怜的巴塞罗缪爵士的死,在我看来是上帝的安排,有某种偶然的机会,你瞧,我就可能杀死他。奇胖无比的女人走过来公然朝我瞪眼。太刺激了。然后,你瞧……”
她的话由于一个身材高大的美国女人的出现而中断,她显然是一个有钱的主顾。
美国女人在向她解释自己的要求,听口气,她要买的东西十分复杂,价格昂贵。这时蛋蛋趁人不注意时悄悄溜走。临行前她告诉接替戴克斯太太的年轻小姐说,她需要考虑考虑再作决定。
当蛋蛋走在布鲁顿大街上时,她看了看手表。时间已是一点差二十分,过一会儿,她就要执行第二个计划了。
她一直走到伯克利广场,然后又慢慢往回走。一点整,她来到一家商店的橱窗前,将鼻子贴在玻璃上看着里面陈列的中国工艺品。
多丽丝·西姆斯小姐匆匆出门,走上布鲁顿大街,并朝伯克利广场的方向走去,她一到那儿,身后就传来一个人的声音。
“打扰你了。”蛋蛋说,“我能不能跟你谈一会儿?”
这姑娘吃惊地转过身去。
“你是安布罗赛恩公司的时装模特儿,是吗?我今天上午被你吸引住了。
如果我说,你是我所见过最完美的模特,希望你不要生气。”
多丽丝并没有生气,她只是有点儿摸不着头脑。
“您真好,女士。”她说。
“你看起来性格也很好。”蛋蛋说,“所以我才来请你帮个忙。你愿跟我到伯克利广场或者里兹广场去吃午饭吗?我会把情况告诉你。”
犹豫了一会儿,多丽丝·西姆斯同意了。她很好奇,而且希望吃一顿好饭。
两人刚刚上座订了菜,蛋蛋就直接了当地说起话来。
“我希望你保守秘密。”她说,“你瞧,我找了份工作,只要记录女人的各种职业,我希望你告诉我有关服装制作业的一切情况。”
多丽丝看来有点儿失望,但是她表现得非常友好,她开诚布公地谈了她的工作时间,工资待遇,她这个职业的利弊,蛋蛋在一个小笔记本上记录了重要的东西。
“你实在太好了。”她说,“我对这份工作一无所知。对我来说,一切都是新的。你知道,我财运不佳。这份小小的新闻工作,会对我的生活大有改观。”
她满怀信心地继续说道:
“我鼓起勇气,冒冒失失地跑到安布罗赛恩公司,假装要买许多时装。事实上,我买衣服的钱只剩几英镑了,而且还要维持到圣诞节。我想,要是戴克斯太太知道的话,她一定会气得发疯。”
多丽丝格格地笑起来。
“我想她肯定会的。”
“我干得不错吧?”蛋蛋问道,“我看起来像有钱人吗?”
“你干得太漂亮了,利顿·戈尔小姐。太太以为你打算买一大堆衣服哩。”
“恐怕她要失望了。”蛋蛋姑娘说。
多丽丝又格格地大笑起来。她喜欢这顿午餐,而且她感到自己引起了蛋蛋的羡慕。
她可能是个社交界的年轻小姐,”她暗自思忖,“但她自然纯真,一点儿也不造作。”
一旦这种愉快的关系建立起来,蛋蛋不费吹灰之力就将谈话引入她想了解的问题。
“我常常想,”蛋蛋说,“戴克斯太太就像一个讨厌的猫,你说像吗?”
“我们都不喜欢她,利顿·戈尔小姐,你说得很对。当然她很聪明,做生意很有头脑,不像社会上从事服装制作行业的那些太太。她们就是因为亲朋好友买衣服不付钱,因此一个个破产。虽然她做生意还是够公平的了,但她有一副铁石心肠,而且品味很高。她知道行情,善于让人们去买下适合的服装。”
“我想她挣了一大笔钱?”
多丽丝的眼睛里出现了一种奇怪的会意的目光。
“不是我在饶舌,制造流言吧。”
“当然不是。”蛋蛋说,“你继续说吧。”
“既然你问我,我就直说。这公司离魁尔大街不远。有一个犹太绅士来看太太,谈了一两件重要的事。我相信,她一直在借款使公司运转,一心想让生意兴隆起来。于是她陷得很深。真的,利顿·戈尔小姐,有时她的神色很可怕。她已经绝望了,要是她不化妆,真不知道她会是什么样,我不相信她每天会睡好觉。”
“她丈夫怎么样呢?”
“他是一个怪物。你既然问了我就直说,他是个坏蛋。不是因为我们经常看见他的许多毛病才这样说,但是我相信她是很爱他的,只是姑娘们都不同意我的看法。当然,有人还说过许多难听的话。”
“举个例子吧。”蛋蛋要求道。
“唉,我不喜欢重复别人的话。我自己也不是那种饶舌的人。”
“当然不是,往下说吧,你说你听见了……”
“好吧,姑娘们流传着许多闲话。那是关于一个年轻小伙子的。他很有钱,也很温柔。如果你懂我的意思,不完全是温和,而是介于两者之间。太太一直在为他的事车前马后地奔波,他自己也是办事认真周到,他做一切都会温柔体贴。但后来,突然有人吩咐他去航海旅行。”
52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂