“这可能。”卡泰丽娜随声附和地说道。
最近几天真是严峻的日子。德里克的被捕成了人们经常谈论的话题。“蓝色特快”上的秘密已广为流传,而这个秘密一直涉及到两个人。
“我已经租好汽车了。”雷诺斯说道,“妈妈又到什么地方吹牛去了。要是让她知道,她一定会跟着去的。她这个人老是纠缠不休。”
波洛在内格列斯库饭店早已等着女士们的到来。尽管波洛大献法国式的殷勤,午饭吃得还是不那么痛快。卡泰丽娜郁郁不乐地陷入了深思。雷诺斯一反常态,由夸夸其谈变得沉默不语。在喝黑咖啡时她开口说话了,而且一下就上了正题。
“有什么新情况吗?我指这当然是那个案子。”
波洛耸了耸肩。“任何事物都有自己的规律。”
“那么您就让它按照自己的规律进行?”
他忧虑地看着雷诺斯。
“您还年轻。但是,世界上有三件东西您不能催促:可爱的上帝,大自然,还有老头。”
“尽胡扯。”雷诺斯说道,“您可不算老。”
“我感谢您对我的夸奖。”
“奈顿少校来了。”雷诺斯说道。
卡泰丽娜不由自主地转过头去。
“他在冯·阿尔丁那里做事。”雷诺斯继续说道。“我想向奈顿问点事。请原谅,我去去就来。”
当只剩下他们俩的时候,波洛低下头来对卡泰丽娜说道:“您的情绪不好,您的心早就飞离了这里。”
“到英国去了,飞得不太远。”
她立即把从衣袋里掏出早晨收到的那封信,递给了波洛。
“离开玛丽麦德村之后这是我得到的第一个关于家乡生活的消息,它使我很难受。”
他看完信后又递给卡泰丽娜。
“您还回玛丽泰德去吗?”他慢悠悠地问道。
“我指的不是这个。”卡泰丽娜回答道,“为什么我要回去呢?”
“那我领会错了。”波洛说道,“能够原谅我吗?”
他走到雷诺斯那边,她正同冯·阿尔丁和奈顿他们谈话。美国佬显得很苍老,愁眉不展。他机械地向波洛点了一下头,表示欢迎。当他正在回答雷诺斯的问题时,波洛把奈顿叫到了一边。
“冯·阿尔丁先生的脸色真是难看极了。”他说道。
“您对此感到惊奇吗?”奈顿问道。“德里克的被捕而掀起的这场风波,对他来说实在难以忍受。他感到遗憾的是,他已完全委托您去查清事实真相。”
“他是要回英国去?”波洛问道。
“后天我们就回国。”
波洛犹豫了一会儿,从花坛对面看着卡泰丽娜。“您应该告诉格蕾小姐一声,就说冯·阿尔丁要回英国去。”
起初奈顿感到有点奇怪,然后却顺从地走向卡泰丽娜。波洛满意地望着他的身影。
十几分钟后他告别了两位女士,对请他吃午饭也没说什么过分的道谢话。当波洛已离开她们很远的时候,卡泰丽娜又把他叫住。
“波洛先生,我想对您说句话。您刚才说的对,我最近几天要回英国去。”
波洛目不转睛地盯着她,以至使她的脸都涨红了。
“我懂。”他说道。
“您什么也不懂。”卡泰丽娜说道。
“我懂的比您猜到的还要多,小姐。”
他轻轻一笑离开了她,上了汽车直回昂蒂布城。
罗歇伯爵的那位仪表堂堂的佣人,伊波利特,正在把主人的整套餐具擦得锃亮。伯爵在蒙特卡洛过着自己的日子。伊波利特看到一个小老头正向别墅走来。这次来访对他来说并不十分意外。他把自己的老婆玛丽从厨房里叫出来,低声对她说道:
“你看那家伙,朝这里走来了。”
“你相信吗?可能又是从警察局那里来的?”
“你自己去看好了。”伊波利特望着外面。
“不是,不是警察局的人。”她声明说。“谢天谢地。”
门铃响起来,伊波利特开了门,表现得严肃而庄重。
“伯爵先生不在家。”
留着一撮胡子的小老头和蔼地看着他。
“这我知道,”他回答说。“您是伊波利特·弗拉维尔,对吗?”
“是的,先生。”
“那么说玛丽·弗拉维尔是您的妻子了?”
“正是,先生。但……”
“我希望找你们俩个人谈一谈,”陌生人一面说着一面走进了屋。
还不等提出什么问题,波洛早已舒适地坐在靠椅上叫道,“我是赫库勒·波洛。”
“先生,怎样为您效劳好呢?”
“难道我的名字还没有说明这一点吗?”
“遗憾的是,并没有。”
“请允许我给您指出,这是您受教育不足的表现。”
波洛坐在那里双手抱在胸前。伊波利特与玛丽很不满意地瞧着。他们简直弄不明白,怎样来对待这位毫不知礼的不速之客。
“先生是想……”伊波利特低声而呆板地问道。
“我是弄弄清楚,为什么你们要欺骗警察?”
“先生,”伊波利特叫了一声,“我欺骗警察?完全没有!”
52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂