拉斯克维奇,您将竹篮打水一场空。因此,为了弄个清楚,做出适当的结论来结束我们
内容丰富的谈话,我将告诉您,有一些您不了解的情况,但这些情况使您所有因胜诉而
从我这里得到手稿的一半稿费的可鄙的企图化为泡影。您别试图和我打官司,否则这些
情况都将被抖露出来,我将被迫把这些事情宣扬出去,而到那时您将处于荒谬可笑的境
地。人们会拿您开心取乐,将对您指指划划,您希望这样吗?如果希望这样那么您快点
跑着去法院,您到自己死前都难以忘怀的那种消遣我答应告诉您。”
“这是虚张声势,”加林娜·伊万诺夫娜·帕拉斯克维奇鄙视地撇嘴做鬼脸,“你
诽谤,希望我害怕而放任不管。所有这些鬼把戏我早就知道,文学中也多次被描述。如
果你的学识水平稍微好一些和多读点书的话,不是出卖廖尼奇卡的天才,而是你知道这
不比我差了。最后一次我建议你自愿地把一半钱交给我。此外,你必须写一份关于今后
你将付给我那部分稿费的书面保证,有公证人证明无误。你要考虑到我对待你光明正大,
上天有眼,你没做到这一点。要知道我和弗拉基米尔·尼基季奇·帕拉斯克维奇有两个
人,既然我们都是平等权利的继承人,那么我和他应得到不是一半,而应得到列昂尼德
遗产的三分之二。”
“您走吧!”
斯韦特兰娜·格奥尔吉耶夫娜·帕拉斯克维奇从桌子后面起来并走到了窗户跟前,
背对着婆婆。回忆起再也不能装傻和迎合列昂尼德·弗拉基米罗维奇·帕拉斯克维奇和
母亲这种复杂关系了,取了一支烟便抽了起来。
“好!”立刻跟着一个恶毒的解释,“当然,从你的这个样子人这生还能期待什么。
廖尼奇卡尸骨未寒而你就开始抽起烟来了。今天你抽烟,明天就会开始喝酒,然后基本
上就这样发展下去。我奇怪的是你怎么如此长时间地容忍这个。自打死列昂尼德·弗拉
基米罗维奇·帕拉斯克维奇的那一天起已经过去三周了,而你的住宅至今没有变成妓院。
我以为这只是几天的问题了,你需要更多的钱,这是不奇怪的。你将用这些钱给自己买
很多情夫,你永远是无能之辈和穷光蛋,你连一句话都说不清楚,因此你早晚会被从你
试图在上面占有一席之地的所有报纸和杂志上撵出去,你只是善于在床上炫耀自己,在
这方面能体现全部价值,而且你有这方面的念头。”
斯韦特兰娜·格奥尔吉耶夫娜·帕拉斯克维奇扭过身来并朝婆婆投去不怀好意的微
笑。
“那有什么,加林娜·伊万诺夫娜·帕拉斯克维奇,您自己这样想了。你听着,不
要对我说,我做得残酷无情;我想瞒住您真情,因为这个真相对您来说是不愉快的,尤
其是——致人死命的不快。我打算可怜您。然而我已忍无可忍了,因为您的侮辱性的言
辞、行为越过了合乎理性的界线。”
她把凳子从厨房桌子旁边移开并靠近窗户坐下,离婆婆稍远的地方,斯韦特兰娜·
格奥尔吉耶夫娜·帕拉斯克维奇又抽了一根烟后沉默了一会儿,跷起二郎腿不时轻轻摆
动着一只脚并若有所思地看着已过中年的妇女的脸。
“莫非不说了?”她小声地说,好像无意中在征询意见,“可怜您?怕您将经受不
住。”
“你说吧!”加林娜·伊万诺夫娜·帕拉斯克维奇充满自信地请求,“我们看看,
不知你试图掩盖的是什么情况?我确信任何情况都没有,你没什么可说的,自然你是假
装在可怜我。”
“就算这样吧,”斯韦特兰娜·格奥尔吉耶夫娜·帕拉斯克维奇怒气冲冲地随便说,
“您想知道——别客气,您的儿子从来不是伟大的作家。他是个出色的,聪明的,善良
的,非常好的人,因此我就爱上了他。然而,无论是作为记者还是作为作家,他绝对是
平庸无能之辈,正是他,而不是我,在纸上连一句话都说不清楚。而所有列昂尼德·弗
拉基米罗维奇·帕拉斯克维奇签名的小说都是我写的,您明白吗?因此稿费的任何权利
您都没有,进而您要忘记考虑这件事,我们用了列昂尼德·弗拉基米罗维奇·帕拉斯克
维奇的名字而不是我的名字,为广告宣传起见这是比较正确的。女人们喜欢崇拜偶像,
更重要的是廖尼奇卡有个不错的外表,作为我们书的封面制作照片,看上去简直美极了,
所以男人——爱情小说的作者——能极大地提高书的出售水平,您满意吗?在这一分钟
前您是个培养了伟大作家的悲痛的母亲,从这一分钟起您——什么人也不是了,您只是
一个试图剥夺丧偶儿媳妇,只属于她,而不属于任何人的稿费的可怜、渺小的婆婆了。”
“你瞎说。”加林娜·伊万诺夫娜·帕拉斯克维奇用变得苍白的嘴唇小声地说,
“你是在利用廖尼奇卡再也没有了和没有人可以推翻你这无耻谎言这一点在厚颜无耻地
52书库推荐浏览: [俄]亚历山德拉·玛丽尼娜