“先生们,你们看,”冉娜说道,“这象牙柄上曾经刻有凶手的名字。”
“可惜锈蚀得太厉害了!”弗罗拉斯叹口气,“不,等一等,这里有个字母i,这里好像是字母I。”
“这还不解决问题,”巴尔萨克说。
“也可能这已足够找到凶手了。”冉娜·巴克斯顿严肃地说道。
东加勒按照她的吩咐把乔治·巴克斯顿的遗骨重新用黄土掩埋好,然后大家离开那孤独凄凉的坟墓向库坡进发了。但是走不上三、四公里,便不得不停了下来。因为冉娜两腿发软,没有一点力气,得休息一会儿才行。
“太激动了。”医生解释道。
“也是因为太饿了,”弗罗拉斯补充道。“喂,逊伯林老兄,我们总不能把您的外甥女饿死吧。尽管您说她是您的姨妈也好,反正我是不相信的。走,打猎去!”
遗憾的是,这一带野味很少。到傍晚才走了一点运,打到两只鸨鸟和一只沙鸡。这是探险家们很久以来的一顿美餐。这样,当晚赶到库坡的计划只得放弃,他们决定露天度过最后一个夜晚。
由于疲劳过度,而且深信已经甩开了敌人,在这天夜里,他们放松了警戒。这样,他们之中就没有任何一个人发现夜里发生的奇怪现象。东方闪亮了几个微弱的火光,西方立即出现了明亮的火球。虽然在旷野里没有山峰,但那些火球却亮在高处,慢慢地,东方微弱的火光和西方明亮的火球靠拢了,在探险家们睡觉的地方汇成一团。
突然,探险家们被在康康附近听到的那种轰鸣声惊醒。但是,这种轰鸣声比以往任何时候听到的那种声音更近,更震耳欲聋。他们刚刚睁开眼,那探照灯一样的鬼火从四方向他们冲来,距他们不到一百米了。他们正想弄清这是怎么一回事,突然从黑暗中冒出一群人来,顷刻之间把他们打倒在地。
在黑暗中,一个人用法语粗暴地问道:
“都准备好了吗,弟兄们?”
在一阵沉寂之后,又叫起来:
“谁要是敢动一动,我叫他脑袋开花。……好,出发!”
【第二部】
第一章 布勒克兰特
在尼日尔河左岸,东经二度和北纬十六度交叉的地方,有一个叫做高坎的城市,它被撒哈拉沙漠所包围。这撒哈拉沙漠北起摩洛哥、阿尔及利亚和的黎波里;南到法属赤道非洲;向东伸展到埃及和努比亚;西面濒临大西洋。这是世界上最大的沙漠。高坎周围有两个大绿洲:北面阴叫阿特拉尔,四面的叫阿依尔。从高坎通过沙漠到阿特拉尔有四百公里,到阿依尔有九百公里。但是甚至在最新的地图上,三百六十平方公里这么大的一个地区,却还是一个未曾考察过的地方。本书第一部在叙述议员巴尔萨克考察队经受诸般考验的时候,谁也没有去过这个地方。
关于这个未曾考察过的地方,当时在尼日尔河沿岸的居民中有各种各样奇怪的传说。据当地土人说,有时在他们那干燥的荒原上空飞过一群长着火眼的大黑鸟;有时从那个神秘的地方出现一群骑着火马的魔鬼;那些神奇的骑马者风驰电掣地从这个材奔向那个村,毁坏了路上的一切,把男人、女人、孩子捉住,放到马鞍上,又重新消失在荒凉的沙漠里。被捉走的人再也没有回来过。
来无影,去无踪,烧杀抢掠、肆意破坏与制造死亡的这些可怕人到底是谁呢?没有人敢去打听。对于这些被当地人赋予超自然的力量,称作“发怒的天神”的魔鬼,准敢去跟踪呢?
但是,如果有一位不怕死的人,敢于进入沙漠深处,走上二百六十公里路,到达东经一度四十分,北纬十五度五十分的地方,他会发现一个不管是地理学家、科学考察工作者、还是旅行家都未曾见到过的城市!
是的,这是一个名副其实的城市,虽然这里的居民总数除去小孩外只有七千八百零八人。
要是我们假设的这位勇士向城里的一位居民打听这城市的名称,后者可能用英国回答说“布勒克兰特①!”但也有可能用意大利语、葡萄牙语、西班牙语或巴姆巴语回答的。然而,不管用哪一种语言,这个名称的意思都是:“黑国!”
①布勒克兰特——英语:Blackland,意为“黑色的国家”。
在这个居民操多种语言的神秘的国度里,当巴尔萨克探险队在库坡遇难时,除了六千七百七十八名男女黑人外,还有一千零三十个来自世界各地的白种人。这些人的大多数是从监狱里逃跑出来准备铤而走险的亡命之徒。因为这里的统治者主要是英国人,所以英语比其他几种语言更为通用。国王的命令和官方报纸《布勒克兰特的雷声》,都是用英语出版的。
我们来看看从这家报纸上摘录下来的一些片断,倒是很有趣味的:
昨天,若恩·提尤绞死了黑人科洛莫戈,因为后者在早餐后忘记递烟斗给他。
明晚六点,十名“快乐的小伙子”将驾驶十架飞行器,由赫拉·别尔特上校指挥,飞往库鲁苏和彼奇。这两个我们已有三年未去光顾的村子将被夷为平地。他们将在同一天晚上返航。
前已报导,由一个叫做巴尔萨克的议员率领的法国考察队马上要从科纳克里出发了。据料,这个考察队经过锡卡索和瓦加杜古到尼日尔河岸去。我们已经采取了预防措施。二十名“黑色卫士”和两名“快乐的小伙子”已奉命出发了。众所周知的殖民军逃兵爱德华·鲁弗斯大尉将化名拉库尔,扮演一个法国中尉的角色。他非常熟悉这个军队的情况,将用这样或那样的手段阻挡巴尔萨克。毫无疑问,考察队是到不了尼日尔河的。
52书库推荐浏览: [法]儒勒·凡尔纳