有时候克劳维斯·达当脱——我们上文谈过——也有“咬文嚼字”的嗜好,也非常愿意接受仆人的批评。不过他也嘲笑、讥讽这位身着仆人制服的良师,也用巧妙应答惹他发火,而自己沾沾自喜。有时候当他情绪不好,他也发火,也会打发走他的这位倒霉的谋士。不过总是在第8天头上又把他请回。
实际上,如果说帕特利斯对服侍这位缺少绅士风度的主人感到懊丧,那么克劳维斯·达当脱先生却为有这样一位举止高雅的仆人而骄傲。
那天帕特利斯廖到不高兴。在前一天晚餐上,他像一位餐厅领班站在那里,而克劳维斯·达当脱先生却沉醉在令人后悔、毫无节制的长篇大论之中。他满嘴乱说八道,似乎让客人觉得从东比利牛斯来了一个思想幼稚贫乏的人。
帕特利斯确实不高兴了。他认为不能把自己的想法隐藏不说。所以一大早他不等主人召唤,冒昧地敲响了13号船舱的门。
敲第一下时,没有人回答,紧接着用力敲了第3下。
“是谁?……”一个睡意惺忪的声音问道。
“帕特利斯。”
“走开,去见鬼吧!”
帕特利斯没有去见鬼,而是很快退到了一边。对这种没有修养的人,他心里很不满,好在他已习惯了。
“对这种人真是没办法!”他喃喃自语并服从了命令。
举止总是那么高贵文雅,像“英格兰”贵族的帕特利斯又回到甲板上,耐心地等待他的主人出现。
他等了又等,达当脱先生一直没有从船舱出来的迹象。终于船舱的门响了一声,随后舱门打开,从里边走出来我们这个故事的主人公。
此时,让·塔高纳和马塞尔·罗南正靠在栏杆旁,看见了达当脱先生。
“注意看!那是我们的父亲!”让·塔高纳说。
听到这个突如其来不伦不类的称呼,马塞尔·罗南大笑起来。
这时候帕特利斯迈着庄重步伐,表情严肃,一副很不高兴的样子。他不愿意等待主人发出命令,径直朝达当脱先生走去。
“啊!是你吗,帕特利斯?是你把我从一摇一摆五彩缤纷的美梦中叫醒的吗?”
“先生,我的责任是……”
“你的责任是等我召唤你。”
“先生肯定认为自己在佩皮尼昂,在诺吉广场的家中……”
“我知道我在哪儿。”达当脱先生回答道,“如果我需要你,我会去找你……你这个装配糟糕的破闹钟!”
帕特利斯的脸微微抽搐了一下,语气严肃地说:
“当先生用不谨慎的方式表达您不谨慎的思想时,我宁愿先生不要说话。另外我想提醒先生,在您的帽子下边的头发应该整理一下。在我看来这不像头等舱的客人。”
事实上,克劳维斯·达当脱的帽子已到了后脑勺,看起来有失风度。
“那么是我的帽子让你不高兴,是不是,帕特利斯?”
“也不喜欢您借口说要出门远航,要有水手的样子而穿上的歪七扭八的外套!”
“千真万确!”
“如果先生能接受我的意见,我冒昧地请先生不要这样穿衣服。”
“你想妨碍我吗,帕特利斯?”
“当我的意见违背您的意愿时,我不习惯隐瞒自己的看法。我在佩皮尼昂先生的家里怎么做,在远洋轮上也怎么做。”
“你什么时候能闭口不说话,帕特利斯先生?”
“虽然我说话的方式非常有礼貌,”帕特利斯继续说,“但是我要承认,我根本没有说出要说的话。首先在昨天的晚餐上,先生本应该行为谨慎,可是却没有做到……”
“行为谨慎?……在吃饭的时候?……”
“而且饮酒有点儿过度……最后根据餐厅领班,一个非常循规蹈矩的人向我报告……”
“那个非常循规蹈矩的人向您报告了什么?”克劳维斯·达当脱问道。他不用“你”而用“您”来称呼帕特利斯,表明他的恼怒已到了极限。
“他告诉我先生曾说过……说过,我看在不认识的人面前最好不要说出来……这不仅是一个慎重的问题,也是一个尊严的问题。”
“帕特利斯先生……”
“先生有什么吩咐?”
“你去了今天早上我让你去的地方了吗,就是你不礼貌地敲打我船舱门的时候?”
“我想不起来了。”
“那么我再说一遍!……去见鬼吧!……带上你的所有的想法去见鬼吧!我要第二次打发你去那儿,直到我再召唤你。”
帕特利斯微微闭上眼睛,紧抿双唇,转身朝前走去。此时此刻德斯兰戴先生正好从船舱走出来。
“啊!那位非常非常好的朋友!”克劳维斯·达当脱向德斯兰戴先生喊道。
德斯兰戴先生是偶然来到甲板上来呼吸一下比船舱里更清新的空气。
“喂,亲爱的德斯兰戴,”这位佩皮尼昂人说道,“从昨天到现在怎么样了?”
52书库推荐浏览: [法]儒勒·凡尔纳