埃及剧院谋杀案_[英]威尔·安德鲁斯+[英]J·M·格莱格森【完结】(4)

阅读记录

  觉出你手掌心有点凹,好像是长年握一种锯齿状的圆形东西造成的,或是边缘磨光

  的图形物。东西的大小约和半个克朗那么大。除了变戏法的,谁会老用掌心握钢蹦

  儿呢?”

  伦道夫非常吃惊:“那你又是怎么知道我曾在新英格兰住过呢?”

  福尔摩斯解释道:“主要是通过你的口音,字母A 拉得很宽。”

  “我在波士顿呆过5 年。你猜得都很对。我真是找对人了,看来只有你才能帮

  上我的忙。”

  福尔摩斯笑道:“尽力而为吧。伦道夫先生,你到底遇到了什么麻烦?”

  西瑞尔·伦道夫接下来开始向我们叙述,我俩聚精会神地坐着听着。

  “我现在一周两次在马斯凯尼的‘埃及剧院’表演,我虽没什么名气,但这个

  剧院的名声你大概知道吧?”

  福尔摩斯点点头,我禁不住问:“老马斯凯尼还在那里表演吗?”

  伦道夫说:“是的,还表演转盘子,但大部分节目都由代文特先生接班演了。”

  福尔摩斯对我的打断显出不耐烦,朝我挥了一下手,说:“伦道夫先生,请接

  着往下说。”

  “我有个很传统的保留节目,特有名,就是从观众中的一名女士那里借一枚戒

  指。这个戒指最好比较值钱。我把这枚戒指用锤子砸碎,塞进一支手枪的枪筒里,

  然后冲一只大盒子开枪。盒子里面还有个盒子,第二个盒子里还有一个更小的盒子。

  小盒子打开后有一束花,花上用丝带吊着一枚戒指。当然,这枚戒指就是人们以为

  被砸碎的那个。”

  他打住,我不顾福尔摩斯的训斥,插话说:“嘿,这个戏法真够老的了,我当

  学生时就在霍夫曼教授写的《现代魔术》一书中知道了其中的奥秘。”

  伦道夫一点也没生气,说:“我同意它有年头了,但观众还是很喜欢,虽然我

  有不少新的构思和新颖的把戏,观众还是非让我演那个老节目不可。”

  福尔摩斯对我颇不耐烦,说:“我说华生,你能不能先忘掉你学生时代搜集到

  的戏法知识,让伦道夫先生讲完再说。伦道夫先生,接着讲,听着,我可不会半途

  给你喝彩。”

  伦道夫和我都明白了他的意思,我便沉默下来,伦道夫则讲起他遇到的麻烦。

  他对福尔摩斯说:“我到这儿来不是想耽误你的时间……我的时间也很宝贵…

  …我是想让你帮我。大前天晚上,我在演出时从一个叫温德拉什的女士那里借了一

  枚贵重的钻石戒指。后来我像跟你们描述的那样进行表演,这种表演我都重复过上

  千次了……但这一次戒指却没有出现。温德拉什夫人自然非常气愤,威胁我要打官

  司。”

  说到此我们都沉默下来,福尔摩斯借机点起一支土耳其纸烟。

  接着他打破沉默说:“那个女人要告你,一点也不奇怪。我对变戏法的手法不

  熟悉。我并不想刺探你职业操作的秘密,但除非你打破行业的规矩,把戒指戏法的

  细节详细讲给我听,否则我恐怕帮不上你的忙。”

  伦道夫肩膀一耸,说:“说得对,福尔摩斯,既然这是个老节目了,我看不出

  告诉你有什么坏处。方法是这样的:我走到观众席里去借戒指。在走回舞台的途中,

  我换上一个不值钱的戒指,把借来的那枚握在掌心里。我的助手递给我手枪时,我

  把真戒指偷偷递给她。她退出舞台,我就开始砸假戒指,然后将它塞进枪筒里。助

  手在台后将真戒指吊在花束上,再放进最小的盒子中。她把盒子套好后就拿到舞台

  上来。接下来的操作就不言自明了。但在我说到的那天晚上,我打开盒子后,花束

  上居然没有戒指,令我非常气愤。”

  伦道夫的叙述似乎结束了,他不再开。口,静静地坐着,脸上挂着一副祈求的

  表情。福尔摩斯使劲吸着烟,我十分清楚,他是被听到的故事深深吸引了。

  “从你所讲的来看,如果没有出人的话,能接触到温德拉什的戒指的只有你和

  你的助手。我相信你对你的助手十分信任,否则你就会对她进行一番调查了。

  “没错先生,那个女人跟我配合多年了,何况她也要保护自己的名声啊。我们

  可以说是配合得天衣无缝。她的名字叫莫贝尔·考斯格罗夫,艺名叫帕特里西娅,

  她说她当时肯定是按照规定的步骤做的,我对她的话不存质疑。”

  我冒着触犯福尔摩斯的危险又插进来问:“难道戒指一直拴在花束上?有没有

  掉进盒子缝里的可能?”。

  伦道夫说:“盒子做得很精致,里面绝没有任何缝隙。戒指放好后,三个盒子

  立即就被拿到舞台上来,所以也不会有外人做手脚的机会。”

  福尔摩斯说:“看来好像是邪了门了,跟闹鬼了似的,当然我重视科学,不信

  迷信。伦道夫先生,就到此吧,再谈下去也没什么用了。”

52书库推荐浏览: [英]威尔·安德鲁斯+[英]J·M·格莱