给他了。”
我们一直等到旅店打烊,顾客最后的喧哗渐渐平静下来。福尔摩斯说:“华生,
看来温盖特抓住了斯金纳。我得去睡觉了……很可能就寝前读读《吸铁石》和《宝
石》。”
第七章真相大白
第二天一早,歇洛克·福尔摩斯8 点半就把我叫醒了。他已穿好衣服,但没刮
脸,我记得这还是他第一次没有刮脸,除了化装需要之外。即便过去在达特茅斯他
住在石器时期的小屋子里时,他的下巴也总是刮得干干净净的,床单也一尘不染,
跟住在贝克街的情景一样。
他差点嚷起来:“华生,快起来,穿上衣服,别的就别修饰了,我们马上去格
雷弗莱尔斯!”我看到他拿着那摞厚厚的密封的手稿,双排钮厚呢上装里还鼓鼓囊囊
的,好像藏着什么东西。我用几分钟时间就穿上了衣服,就这样福尔摩斯还直哼叽
表示不耐烦。
我们刚走出房间,就一头撞见垂头丧气的乔治·温盖特。我们跟他招呼了一声,
便一起下楼,福尔摩斯对我说:“出了一件事,我没有料到。我们得立即赶往学校
;咱们边走边让温盖特将发生的事讲给你听。”
快走到河边小路时,福尔摩斯像个乐队指挥似的抬起胳膊朝温盖特一点,后者
就顺从地对我讲述起来。
“医生,昨晚我按照福尔摩斯先生的吩咐,躲在回廊日冕仪附近的灌木丛中。
因我们已在斯金纳的箱子里发现了手稿,所以我觉得他肯定会出现。可给我的命令
是不管谁出现都抓。福尔摩斯先生就是这么亲口跟我说的……”
福尔摩斯说:“以后我措词时需考虑慎重些。”
温盖特接着说:“10点半钟,弗南·史密斯突然露面了,你可以想见我当时多
么吃惊。作为班长,我别无选择,只能抓住他把他扭送给校长。洛克博士非常气恼,
因为他当时正在欣赏一张交响乐的唱片。他立即叫来奎尔齐先生,然后两人像私设
公堂似的,决定开除弗南·史密斯。不仅如此,开除之前还要当着全校师生的面杖
打他。”
我惊讶地问:“你什么都没解释吗,温盖特?”
他说:“我怎么解释?福尔摩斯让我保密啊。总之,奎尔齐对校长说,他的怀
疑一直是有事实根据的,并把在日冕仪见面交换的事说给了洛克博士。他和校长都
不可能听我的解释。不管怎么说,我是无权对校长做出的决定提出质疑的。只有福
尔摩斯先生才行!”
我问:“你昨晚干吗不给我们往克劳斯基旅店稍个口信来?”
他脸红了一下:“我作为班长应该以身作则,晚上不能溜出校门,而且去旅店
一旦被抓住,又不能泄露原因,华生医生。”
我倒是觉得他应该冒这个险,但我没吱声。我们走到校门口后,福尔摩斯说:
“温盖特,快领我们去大礼堂!”
我们赶到那所古老而庄严的建筑物后,眼前出现的景象大概在当时的英国所有
公立学校里也是不多见的。它让我联想到早已消失的过去在公众场合对犯人处以极
刑的情形。全校的师生都集中坐在讲台前,古老的刑罚即将在台上执行。看门人葛
斯林站在台上,或说拱腰站着,他宽厚的背上驼着倒霉的弗南·史密斯。平常和蔼
可亲的洛克博士此时面孔严峻和苍白,他右手抓着一根很少握在手里的树条。树条
已举在空中,准备抽打在史密斯裸露的后背上。
福尔摩斯匆匆沿雨道跑到讲台之前,大喊一声:“住手!”他的嗓音让人不得
不服从,可惜晚了几秒钟,树条已重重地落了下去。
“啪!”
残酷无情的树条狠狠地抽打在史密斯的背上,但他却一声不吭,也没落泪。史
密斯的脸因疼痛和想强忍住不哭而变了形。洛克博士放低了树条,怒容满面地朝下
看着福尔摩斯。
“福尔摩斯先生,阻止我是什么意思?”
歇洛克·福尔摩斯登上讲台,大声清晰地说:“洛克博士,我希望阻止不公正
的行为,却晚了一步,让这孩子尝到了一下不公正的惩罚。”
“你是什么意思,先生?请做出解释?”
“我的意思是,先生,你和奎尔齐先生对弗南·史密斯提出的指控是不成立的。”
校长似乎要雷霆大作。“我想让你知道,福尔摩斯先生,我能证明他是有罪的。
我想我是公平的,绝不会抽打和开除一名无辜的学生!”
奎尔齐先生也按捺不住了,他从教师席位上一路而起,说:“福尔摩斯,我和
校长一样,也是公正无私的。我坚信,这个可恶的孩子的确犯了过失,应该受到被
你中止了的惩罚!”
大礼堂内寂静无声,很不像一群孩子聚集在这里。我在人群中看到了斯金纳,
52书库推荐浏览: [英]威尔·安德鲁斯+[英]J·M·格莱