等她只能看见他腰部以上的部分时,他弯下身子,似乎把什么东西放在了身前,
等他重新直起身子,便只有他一个人了,她只能看见他一个人。
然后他就站在那儿等着。
这是一场赌博,一次疯狂的推测。一辆晚行的汽车很有可能会突然开过来,还
有——再没有载着货物的火车货车开过。只有铁路路基躺在下面,等到天一亮,路
基上的东西便会暴露于光天化日之下。
不过,他估计得完全正确。压碎胡桃壳的声音变得细弱,并逐步消失。前方开
始传来了一阵木头的震颤声,从他们这儿经过,一直向后传去。接着又传来了第二
阵。然后一片静寂。
他又俯下身去。
她赶快用两手捂到耳朵上去,可已经来不及了。声音撞击着她的耳廓。
是一种令人恶心的、空洞的嘭的一声。就好像把一只沉重的麻袋扔了下去。不
同的是,这样一扔,一只麻袋会破裂开来。这个东西却不会。
她的头差不多要垂到了自己的膝盖上,她用两只手捂住了眼睛。
等她再次抬起头来,他已经站在了她的身旁。他的样子满像一个能把握自己的
男子汉,但不能肯定他刚才就没呕吐过。
“一直下去了,”他说。“就撞在了车厢顶当中往下的那条狭窄通道,或是这
样的地方上。黑暗中我都看得一清二楚。不过他的帽子没一起落下去。它飞走了。”
她真想尖叫起来:“别说了!别把这些告诉我!不要让我知道!我已经知道得
太多了!”但她没叫。不管怎么说,到这份上,这件事已经过去了。
他又进了车子,把住了方向盘,不再等底下那辆火车重新开动。
“它就要开了,”他说。“它会开的。它已经开了一段路。它不会一晚上停在
那儿的。”
他重新把车子开回到路边, 然后他将车子绕了个U形弯,朝向考尔菲尔德。还
是没一辆车子过来,也没有车子超过他们的汽车。在其余的晚上,这条路不可能一
直这么空寂无车的。
现在他打开了他们车子的头灯,照亮了前方的道路。
“你想到这儿来坐在我的身旁吗?”他平静地问她。
“不!”她用一种窒息的声音说。“不可能!我不要坐在那个座位上。”
他似乎理解。“我只是不想让你感到孤独,”他很动情地说。
“从现在起,我将一直是孤独的,不管我坐在哪儿,”她喃喃道。“你也一样。
我们两人都将是孤独的,即使我们呆在一起也罢。”
------------------
第九节
第四十二章
她听到刹车的制动声,感到汽车停下了。他出了车子,又到了车后座在她身旁
坐下。两人就这样坐了很长一会儿。她将脸紧紧贴在他衬衫的前胸,把脸埋在他身
上,似乎想以此躲开这个夜晚,躲开这一晚所发生的一切。他把一只手放在她的后
脑上,就放在那儿,支撑着它。
起先,他们都一动不动,也不说一句话。
现在我必须告诉他了,她不停地恐惧地想着。现在是时候了。可我又怎么能开
这个口呢?
最后,她抬起头,张开了眼睛。他已经将车开过了他们家那幢房子前的转角,
就停在了那儿。(是他的家。这儿怎么再可能是她的家呢?在经历了今晚所发生的
一切之后,她怎么能再度进入这个地方呢?)他已将车开过了转角,在那儿是看不
见他们的,又没有将车正对着家门。他在给她机会把一切都告诉他;这一定是他将
车这么停下的原因。
他掏出一支香烟,放在自己的口中为她点着了,然后探询地把烟递给了她。她
摇摇头。于是他把这支烟扔到车外。
他的嘴离她的嘴那么近,她能从他的呼吸里闻到刚才那股香烟的芳香味。她想
再也不会像这样靠得这么近了,永远不会了;等我不得不把一切都告诉他以后就再
也不会了。
“比尔,”她轻轻说道。
这声音太轻,太像在企求了。这么虚弱的声音是不能让她有勇气把这一切全讲
出来的。而她要讲的都是些如此难以启口的话。
“唔,帕特里斯?”他静静地应了一声。
“别这样称呼我。”在一阵绝望的冲动下,她向他转过身去,尽力使自己的声
音镇定下来。“比尔,有件事必须让你知道。我真不知道打哪说起,我不知道怎么
——不过,哦,你一定得听,如果你以前从没认真听我说过!”
“嘘,帕特里斯,”他尽力使她平静下来。“嘘,帕特里斯。”就好像她是一
个十分烦恼的孩子。同时他的手轻轻地抚摸着她的头发;往下捋一下,再往下捋一
下,接着又往下捋一下。
她呜咽起来,几乎就好像她处于极度的痛苦之中。“不——别——别——别。”
52书库推荐浏览: [美]康奈尔·乌尔里奇