“没有。”
“这真的很重要。”
“为什么?我只知道那可怜的家伙无法控制他自己。”她叹了口气,“听着,我真的为那个妇女感到遗憾。不过我倒看不出来史蒂文涉案的任何迹象。我只知道他是个出来健行、替两个孩子打电话报警的年轻人。”
高布莱斯将食指指着笔记本上的一页。“这是引述丹尼·史宾塞的一段话,”他说,“告诉我内容是否属实。‘他和那个牵着马的小姐聊天,不过她不是很喜欢他,他比较喜欢她。’是不是这样子?”
“不,当然不是,”她觉得有点烦,仿佛被人搭讪对她来说就像个诅咒,“不过我想小孩子看来可能觉得是这么回事。他拉住柏狄的颈圈后,我说他很勇敢,所以他似乎认为笑口常开以及拍拍贾士柏的臀部可以让两个男孩觉得他很威风。后来我必须将马和狗拉到树荫下,让它们离他远一点。贾士柏蛮温驯的,不过不习惯每隔两分钟臀部就被拍几下,我也不希望它忽然脱缰闯祸,让我吃不了兜着走。”
“那么丹尼说你不喜欢他,是不是说对了?”
“我看不出那有什么要紧的,”她不自在地说,“那是很主观的事。我不是个好相处的人,喜欢别人不是我的长处。”
“他有什么不对劲?”他沉稳地追问。
“噢,天啊,这太荒谬了!”她厉声说道。“没什么不对劲。我们交谈期间他从头到尾都很好。”她横眉怒视着印格兰姆。“事实上,几乎可以说是礼貌得离谱。”
“所以你不喜欢他?”
她深深吸了一口气,显然在考虑是否要回答。“他喜欢动手动脚,”她带着怒气说出,“行了吧?那是不是你想要的答案?我很排斥手脚不安分的男人,巡官,不过那不见得会让他们成为强暴犯或杀人犯。他们就是那副德性。”她又深吸了一口气。“既然我们谈起这个话题——为了让你知道,我对男人的判断力多么不可靠——我宁可把你们丢出去也不会信任你们。你如果想知道为什么,问尼克。”她看到高布莱斯垂下眼睛,于是带着冷冷的笑说道:“看来他已经告诉过你了。不过……如果你想知道我和我那个犯重婚罪的老公更精彩刺激的细节,可以提出书面申请,我或许可以帮得上忙。”
高布莱斯想起了葛莉菲丝也曾警告说她对桑纳的判断可能不足采信,因此对她的怒气不予理会。“你刚才是说哈丁摸你吗,珍娜小姐?”
她狠狠回瞪他一眼。“当然没有。我不让他有这种机会。”
“不过他摸了你的动物,你是因此而排斥他吗?”
“不是,”她愠怒地说,“是他的手一直粘在那些男孩身上。看来很亲昵……你知道,捶捶肩膀,互相拍拍掌之类的……老实说我就是因此才以为他是他们的父亲。那个小的不大喜欢这样——他一直将他推开——不过较大的那个男孩倒是乐在其中。”她苦笑了一下,“就是那种只有在好莱坞电影中才看得到的肤浅感情,所以在他告诉尼克他是个演员时,我一点也不觉得意外。”
高布莱斯朝印格兰姆望了一眼表示质疑。
“说得没错,”印格兰姆坦承,“他对保罗很友善。”
“多友善?”
“非常友善,”印格兰姆说,“珍娜小姐说得对。丹尼一直将他推开。”
“恋童癖?”高布莱斯在笔记上做注记。“你有没有看到史蒂文在将小孩带到尼克的车子前,将一个背包丢在山边?”
她一脸不解地望着他。“我第一次看到他就是在船棚旁。”她说。
“你有没有看到他在尼克载小孩子离去后,回头去取背包?”
“我没有看他。”她再度蹙眉。“听着……你是不是又在遽下结论了?我说他在触碰那两个男孩时,我并不是说……也就是说……没有失礼……只是,呃,过火了点,如果你想这么说的话。”
“好。”
“我想说的是,我不认为他是个恋童癖者。”
“你曾见过恋童癖者吗,珍娜小姐?”
“没有。”
“你知道他们可不是什么双头怪物。不过,我懂你的意思。”他刻意模仿她刚才的语气说话。为了表示风度,他端起放在地板上的咖啡杯一饮而尽,接着由皮夹中取出一张名片递过去。“上面有我的电话,”他说着,站了起来,“如果你想到了什么你认为很重要的,随时可以打这个电话给我。谢谢你的协助。”
她点头,注视着从窗户边走来的印格兰姆。“你还没喝你的咖啡,”她眼中透露着不满。“或许你想加糖。我总是发现老鼠屎会沉入杯底。”
他朝她笑一笑。“不过狗毛不会沉淀,珍娜小姐。”他戴上帽子,将帽舌扶正,“替我向令堂问好。”
凯特·桑纳的文件与私人物品装满了好几个箱子,侦办人员已经花了三天在清理,以进一步了解她的生活。不过却找不到她与史蒂文·哈丁或任何男人有所瓜葛的丝毫线索。
52书库推荐浏览: [英]米涅·渥特丝