卡耐基其人_[美]戴尔·卡耐基【完结】(73)

阅读记录

  观众们大chuī口哨,大喊大叫对他表示赞许与支持。 林肯和玛丽抵达爱德华家,玛丽告诉林肯她以他为荣,说他是个大演说家,有一天必会登上总统宝座。 月光下,林肯俯视站在身旁的女子,玛丽的态度已表白了一切。于是他伸手抱住她,柔柔地亲吻??。 他们决定在 1841 正月初一结婚。

  此刻离婚期只剩下短短的 6 个月,却又生出不少枝节来。

  婚 礼 林肯慢慢地说:事qíng已经发生,我只好遵守诺言。 玛丽。陶德和亚伯拉罕。林肯刚订婚没多久,就想改造他。她不喜欢他的衣着,常拿他跟自己的父亲相比。12 年来,玛丽每天早晨看着她父亲罗 勃。陶德走在莱辛顿的街道上,手拿一根金头拐杖,身穿上等蓝呢外套和白亚麻长裤,裤管扎在皮靴下面。可是,大热天里林肯根本就不穿外套;有时 候甚至不戴硬领。更糟糕的是,他通常只用一条吊带撑住长裤,如果扣子掉了,就削一根木钉来夹住衣服。

  林肯这种粗犷、随便的作风使得玛丽觉得脸上无光,她毫不遮掩地说出 她心中的感觉,而且她所用的言辞直慡脆辣,毫不留qíng,完全没有考虑到会 不会令林肯难堪。

  玛丽在莱辛顿时,就读于维多丽。夏洛蒂。里克瑞。曼特尔夫人的学校, 虽然学会跳高贵的 8 人舞,却没学到待人的技巧。她的唠叨、挑剔、骄傲和自以为是的态度使得林肯如坐针毡,一心只想离她远点,如今,他不再和从 前一样每周去见她两三次,有时候,甚至十几天也不上她家门,他们之间的爱qíng全被玛丽一手毁了,她却还写信责备林肯冷落了她。

  不久,高大、端庄、迷人、金发碧眼的玛蒂妲。爱德华来到镇上。她是 玛丽。陶德的姊夫尼尼安。W.爱德华的堂妹,也住在宽敞的爱德华大厦。林肯去拜访玛丽的时候,见到了令人眼睛一亮的玛蒂妲。她不会说巴黎腔的法 语,不会跳塞加西亚圆圈舞,可是她懂得待人之道,林肯非常喜欢她,看她看得入神,竟而听不到玛丽。陶德说话。这更使玛丽愤慨不已。有一次,林 肯带玛丽去参加舞会;但是他并不想跳舞,任别的男子来邀请玛丽,自己却坐在一角和玛蒂妲聊天。

  玛丽指责他爱上了玛蒂妲,他也不否认;于是玛丽痛哭失声,要求他以 后连看都不能看玛蒂妲一眼。

  本来是一桩甜蜜幸福的恋qíng,如今变成了chuī毛求疵,争吵不断的憾事。 林肯总算看出他和玛丽在各方面都背道而驰:教育程度、出身背景、脾气、嗜好,对事qíng的见解完全不同。他们经常惹对方生气,林肯认为除非解除婚约,否则他们的婚姻一定很悲惨。 玛丽的姊姊和姊夫也有相同的看法。他们劝玛丽断了和林肯结婚的念头,并一再说他们俩不相配,不可能有幸福的。 但是玛丽根本听不进去。

  林肯想告诉她决定分手,挣扎了好几个星期,有一天晚上,他走进史匹 德店里,来到火炉边,由口袋里抽出一封信给史匹德看。史匹德说:“信是写给玛丽。陶德的,里面明白道出他的心qíng,说他已经冷静又慎 重地斟酌过这件事,他觉得不够爱她,不能要求女方嫁给他。他要我代转这封信。我拒绝了,他声言要委托别人。我提醒他:这封信一jiāo到陶德小姐手 上,就被她占尽了优势。我说:”私下谈话还会被人遗忘或否认,可是一旦写了下来,就成了对你不利的永恒把柄。‘我说完就把那封信扔进火炉里。“ 参议员毕佛瑞吉说:”我们无法确知林肯对玛丽说过什么话;可是由他写给欧文斯小姐的绝qíng书中,我们不难猜出他写给玛丽。陶德那封信的内容。“ 现在我们简单说一说林肯和欧文斯小姐的事qíng。那是在四年前了。林肯在纽沙勒认识了一位本奈特。阿贝尔太太,欧文斯小姐是阿贝尔太太的妹妹。

  1836 年秋天,阿贝尔太太要回肯塔基州去探望家人,她说林肯若肯娶她妹 妹,她就把妹妹带来伊利诺州。

  林肯曾在 3 年前见过欧文斯小姐,留下了很好的印象。她很快就出现了。 她长得很美,斯斯文文的,受过教育又有钱。可是林肯不想娶她。他认为“她未免太主动了一点。”何况年龄比他大一些,身材矮胖——照林肯的说法“跟 莎翁名剧中的chuī牛胖子福斯塔夫正好是一对。”

  林肯说:“我一点都不喜欢她,这是没办法的事呀!” 尽管阿贝尔太太一心希望林肯与她妹妹结婚。但是他不愿意。他说自己“后悔因一时冲动”许下诺言,并说害怕娶她,就像“爱尔兰人怕绞绳似的”。 于是林肯写了一封信给欧文斯小姐,坦白又婉转地向她说出自己的意思,希望能解除婚约。

  由这一封 1837 年 5 月 7 日,他在chūn田镇写的信中,可以猜出他写给玛 丽。陶德那封信的内容。

  “吾友玛丽: 我曾经写过两封信,想要寄给你,但是我觉得头一封的措辞不够庄重,第二封又太严肃了,因此又都撕掉了,这一封信我是无论如何都要寄出去的了。 chūn田镇的生活是相当沉闷的——至少对我来说是如此。我此生住在任何地方都一样寂寞,自从我来到此地,只有一个女人跟我说过话,而且若非必要她是绝不会开口的。以前没上过教堂,短期内也不打算要去。我不上教堂是因为在优美的教堂中,我不知道该如何自处。我们谈过你要来chūn田镇居住的事,我想了一想,恐怕你对此地可能会不满意。这里有很多坐马车亮相的活动,你注定不能分享,只能旁观。你会穷得连遮掩的余地都没有。你自信能忍受这一切吗?

  如果有女人将终身托付给我,我一定会尽全力使她快乐和满足,而我感到最难过的莫过于一切努力终归失败。我知道若能跟你在一起,我一定会比现在更快乐——只要你没有表示不满。

  以前,也许你是开玩笑,也许是我误会了。若是如此,让我们忘了它吧;否则,我希望你三思之后再作决定。我的决心已定,假如你希望我遵守诺言,我愿意。但是我认为,这对你不太公平。你不习惯吃苦——跟我在一起的日子说不定会苦得叫你难以想像哩!我知道你有判断 的能力,只要你能够冷静地思考,我愿意依你的决定行事。

  收到这封信以后,你务必要写一封回信给我。虽然你或许会觉得没有回信的必要,不过,在这个忙碌的蛮荒之地,写写信也可以作个伴儿。请转告令姊,我不要再听到卖掉资产搬家的 话了,这是最令我忧心的事。

  林肯上“

  林肯和玛丽。欧文斯的韵事就到此为止啦。我们再回头谈他跟玛丽。陶 德的事qíng。

  史匹德把林肯写给陶德小姐的信扔进火炉,对他说:“喏,你若有男子汉的勇气,自己去找玛丽吧。如果你不爱她,坦白告 诉她,说你不愿意娶她。当心!话别说得太多,趁早告辞为妙。”

  史匹德说:“他听从我的劝告,扣好大衣,带着坚定的表qíng走了出去。” 荷恩敦在“林肯传”中记述道:“那天晚上,史匹德没跟我们一起上楼睡觉,他借口要看书,留在楼下 的店铺里等林肯回来。10 点过了,林肯和陶德小姐的会谈仍未结束。直到 11点多他才蹑手蹑脚地走进来。史匹德看林肯逗留了这么久,就知道林肯并未 照他的建议去做。

52书库推荐浏览: [美]戴尔·卡耐基 戴尔·卡耐基