品,好像爬上一座山坡一样,也许前面会有一片洼地,只有通过这片洼地,他才有可能爬上
另一座山坡。《人生》法文版序
当这本书衩张荣富先生译成法文出版的时候,我要借此机会向法国读者朋友致最亲切的
敬意。我向来对法兰西辉煌的文化艺术抱有十分崇敬的感情。伟大的法国文学,无论是其古
典作品,还是现代作品,都对我的文学活动产生过重大的影响。因此,当这本书译成你们优
美的语言并被你们阅读时,我感到荣幸而愉快。
中国和法国是两个相距遥远而又在各个方面不尽相同的国家,但我认为,人类的心灵都
是相通的。文学艺术正是沟通人类心灵的桥梁。但愿我的这本书能作为“桥”上的一颗小小
的石子。
作为一个与本书主人公有类似经历的中国青年,这本书所描写的生活,都是我自己深切
感受过的。
这部小说最初发表于一九八二年,曾在中国文学批评界和读者中引起巨大的争议。这种
争议实际上到现在仍然没有结束。当然,这种争议是在中国特定的社会和文化背景上发生
的。我无法想象你们会对这部作品产生什么看法。
这部书的故事发生在我国一个特殊的历史时期——“四人帮”刚刚覆灭,中国的改革还
没有大规模展开的时候,那时,中国一个恶梦般的时代结束了,而新的生活还处于酝和探索
之中;长期积累起来的各种矛盾在中国生活中已经处于最复杂最深刻的状态。悲剧的主人公
就是中国这个时期的产儿——他们的悲剧当然有着明显的社会和时代的特征。
但这同时也是青春的悲剧。在我看来,只要是青年,不管他们生活在什么样的时代和什
么样的国度,在他们最初选择生活道路的时候,往往不会一帆风顺。我自己就是从一条坎坷
的生活道路上走过来的。因此我完全理解那些遭受痛苦与挫折而仍然顽强地追求生活的青
年。我永远怀着巨大的同情心关注他们的命运;即使我为他们的某种过失而痛心的时候,也
常常抱有一种兄长的宽容态度。
这部小说发表并引起广泛的社会争议后,我曾收到几千封中国读者的来信,让我本人评
价书中人物的是非曲直。实际上,许多问题连我自己也说不清楚。我要求自己竭力真实地描
写生活,但是非最好还是让人们去评说!致苏联青年近卫军出版社
你们优秀的文学传统曾对我的生活和创作产生过重大影响,由此,我始终对你们的国家
怀有一种特殊的感情。我的小说《人生》被你们译成俄文出版,我深感荣幸。借此机会,我
谨向闻名于我国的青年近卫军出版致以崇高的谢意。许多中国读者都知道,H·奥斯特洛夫
斯基著名的小说《钢铁是怎样炼成的》,正是在这一出版社出版的——这本书对我们来说极
其珍贵。你们可以想到,此时我的心情非常激动。附:《人生》俄译本后记〔苏〕谢曼诺夫
还在我去中国旅行这前不久,我在莫斯科就拜读了路遥的中篇小说《人生》。那时就知
道,路遥是“文革”之后登上文坛的中国作家。中篇小说《人生》是他在中国引起热烈反响
的第一部较大的作品。这篇作品最早把注意力引向对农村和城市交叉地带的描写,反映了当
代尖锐的生活冲突,围绕这部中篇小说,无论在读者中间,还是在评论家中间,都引起了争
论。但是,争论的最终结果是新作者被承认了,而且成为一九八三年度全国文学评比的获将
者之。
以后,我看到过根据路遥小说改编的电影,这部电影在世界各国放映,电影是感人的和
富有特色的(特别是对农村婚礼的精彩描绘),但是,中篇小说始终揭示了社会冲突,在描
绘否定人物、反映城乡生活中展开。最后,我在中国和作家路遥本人会见了,他是一位纯朴
的、同时又是一个聪明的、善于思索的人。作家本人比我想象的要稍稍老一点,他已经是陕
西作家协会的副主席。这个陕西是中国北方的一个省。而这个北方已经为中国和全世界输送
了许多优有的散文作家,例如赵树理,他的短篇小说《小二黑结婚》、《李有才板话》和其
他一些描写中国农民的作品在我国已广为人知了。
更有意味的是,路遥不久之前写成的长篇小说《平凡的世界》(一九八六年推出第一
部)也是献给农村的。这部长篇小说使读者转向“文革”时期。作家赵树理正是在这个时期
被迫害致死的。作者对历史现实进行了广泛的概括,积极地运用了民族传统。同时,路遥既
和欧洲文化,也和俄罗斯文学遗产联系着。
现在,中国的社会生活正在发生着广泛的变化,吸收欧洲文化已是一个现实问题,而路
遥的思想是特殊的,他认为创作自由和民族责任感对于一个作家同等重要:“我们不能容忍
社会上的某些低级的审美观点”,“作家们任何时候都不能丧失普通劳动者的感觉。我们一
52书库推荐浏览: 路遥